2009년 5월 27일 수요일

구글 번역기가 너무 이상하다

후우 (....)

댓글 47개:

  1. 어헉...big one에서 터져버렸습니다..

    (커피를 입에 머금고있었는데;; )

    답글삭제
  2. Johnson & Johnson 에서 푸웁...

    답글삭제
  3. 푸하하하; 번역기가 오타쿠ㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  4. 나..나는 지대공 미사일이다.....



    푸힛;;;

    답글삭제
  5. 하울의울부짖는성2009년 5월 27일 오후 8:16

    오덕번역기ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  6. 푸핫 정말 이상한 쪽으로 빠삭하네요 ㅋㅋ

    게다가 반항까지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    이러다 구글 번역기도 모에화 되는거 아닌지..

    답글삭제
  7. 아.. 아... 아임 셈...

    답글삭제
  8. 아 죤슨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  9. 추억의 알타비스타...*

    답글삭제
  10. 잼있습니다. ^ㅡ^

    자주가는 신비로 클럽에도 소개할께요. ^^

    답글삭제
  11. 제가 자주 쓰는 번역기는 거의 정확히 되네여.



    http://vdict.com/?autotranslation

    답글삭제
  12. Google's translation is useful

    구글 번역기 따위 쓸모 없어!

    답글삭제
  13. 우매한자의국가2009년 5월 27일 오후 9:20

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  14. ㅋㅋㅋㅋ 구글번역 이걸로 유명했죠 ㅋㅋㅋ

    "나는 맨유를 사랑한다 " -> I love chealsea 였나 ㅋㅋ( 스펠링은 패스)

    답글삭제
  15. 오늘부터 '그놈'은 존슨으로 통일(...이라지만 쓸데가 있을까?)

    답글삭제
  16. 죤슨앤죤슨에 그런 무서운 비밀이 숨겨져 있을줄이야

    답글삭제
  17. 지대공 미사일에서 누가바 방출 ㅋㅋ

    답글삭제
  18. 그러고보니 태그가 또 범상치않군요 ㅋㅋㅋ

    답글삭제
  19. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 존슨앤존슨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  20. 지대공 미사일 오랫만에 봐도 미치겠다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  21. 죤슨!~!!!!!!!!!!!!!!!ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  22. 아 이거 완전 대박ㅋㅋㅋㅋ존슨앤존슨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  23. 아악!!!

    구글 퀄리티에 절망했다!!

    답글삭제
  24. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  25. 저기... 죤슨즈 베이비 로션은...?

    답글삭제
  26. I am not Japanese=

    私は日本語はない!!

    답글삭제
  27. 구글 제발 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이게 뭐야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    그러고보니 어느 짤방에 사자를 영어로 번역했더니 Let's buy... 이봐, Lion 이라는 생각은 하지 않는건가..

    답글삭제
  28. 마지막에 sam은... 대문자로 써야...



    Surface-to-Air Missile

    답글삭제
  29. 엽혹진으로 퍼갈께요~ http://cafe.daum.net/truepicture

    답글삭제
  30. 저기 너무 웃겨서 ㅋㅋ;ㅅ;,, 블로그 메모로그에 홀로 볼려고 퍼갈께요~ㅅ~어차피 홀로쓰는 블로그라, 딱히 주소는 안남깁니다..

    정말 재밌네요 ㅋㅋ;ㅅ; 아, 너무 웃었더니 얼굴이;ㅅ;...

    답글삭제
  31. 앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ2009년 8월 19일 오전 12:51

    배아파 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  32. SAM을(Surface to Air Missile) 그대로 풀이한거냐? ㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  33. 구글번역기 일본어->한국어로 맞춰놓고

    하츠네미쿠(初音ミク)돌려보세요. 뭐라고 나오나...

    답글삭제
  34. ↑......?!?!?!?

    답글삭제
  35. 하츠네 미쿠의 정체가...... 그런!!!!!!!!!!



    믿을 수 없어!!!!!!!!



    하츠네 미쿠가!!!!!!!!!! 이..... 2M........ 이 X가 XX트 였다니!



    그 이XX X돌이!!!!!!?????

    답글삭제
  36. i am sam 은 제대로 번역이 된것 같습니다

    지대공 미사일이 surface-to-air missile 이죠

    약자로 나온듯 하네요

    답글삭제
  37. 그 지대공 미사일은 거꾸로 된거죠. I am SAM 을 넣으면 나는 지대공 미사일 입니다. 가 뜨던.



    구글 번역기의 압권은 이겁니다.



    http://pds15.egloos.com/pds/200906/24/79/a0002279_4a41ba79d12a2.png

    답글삭제
  38. 하츠네미쿠 (初音ミク)...

    뭐 하츠네를 좋아하진 않지만...

    잊지않겠다__ 구글!!

    답글삭제
  39. 뭐, 한참웃었지만 직접해보니까 전혀안되는데요??

    하루히도 제대로 스즈미야 하루히로 번역되고있고

    답글삭제
  40. 구글 번역기는 쓸만합니다

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  41. 치즈크래커님 올리신 번역기로 '뭐라는거야' 했더니 'What the hell' ㅋㅋ..



    장난아니게 정확하네요...

    답글삭제
  42. 그럼 여기가 죤슨의 성지인가!!!!!!!

    답글삭제
  43. 아 ㅋㅋ 오타쿠용어들만 ㅋㅋ

    답글삭제